Parashat #38 Kóraj / Korach

Bamidbar / Num.  16:1 – 18:32

Haftarah: 1 Samuel 11:14 – 12:22

Brit Hadashah: Hechos / Acts 5:1-11

Kóraj significa “depilado” / Korach means «shaved

Resumen Parashat Kóraj / Summary of Parsha Korach

Kóraj induce a un motín desafiando el liderazgo de Moshé y la entrega de la Kehunah / sacerdocio a Aharón.

Korach induces a riot by challenging Moshe’s leadership and handing over the Kehunah / priesthood to Aharon.

Se suman al motín dos enemigos de Moshé; Datán, Avirám, y 250 miembros distinguidos de la comunidad, que ofrecen el santo ketoret / incienso, para probar que son meritorios del sacerdocio.

Two enemies of Moshe join the riot; Dathan, Aviram, and 250 distinguished members of the community, offering the holy ketoret / incense, to prove that they are worthy of the priesthood.

La tierra se abre y traga a los rebeldes, mientras un fuego consume las ofrendas de ketoret.

The earth opens and swallows the rebels, while a fire consumes the offerings of ketoret.

Una subsiguiente plaga es frenada por la ofrenda de ketoret de Aharón.

A subsequent plague is stopped by Aharon’s offering of ketoret.

Su vara milagrosamente florece con almendras para probar que su designación como Sumo Sacerdote es de origen Divina.

His rod miraculously blooms with almonds to prove that his designation as High Priest is of Divine origin.

HaShem indica las leyes de trumah / ofrendas, de cada cosecha de grano, vino y aceite de oliva.

HaShem indicates the laws of trumah / offerings, of each harvest of grain, wine, and olive oil.

Y culmina nuestra parashat detallando que todos los primogénitos del ganado ovino y vacuno, junto a otras dádivas específicas son entregadas a los Kohaním / sacerdotes levitas.

And our Parsha culminates by detailing that all the firstborn of sheep and cattle, along with other specific gifts are given to the Kohanim / Levitical priests.

1er Comentario Bamidbar / Núm. 16:1 / 1st Comment Bamidbar / Num. 16: 1

Así comienza nuestra Parashat Shavua / porción semanal:

This is how our Parashat Shavua / weekly portion begins:

Vayikach Korach ben-Yitshar ben-Kehat ben-Levi veDatan va’Aviram beney Eli’av ve’On ben-Pelet beney Re’uven.

Tomó Coré (Kóraj), hijo de Yitzar, hijo de Kehat, hijo de Leví, y Datán y Aviram, hijos de Aliav, y On, hijo de Pélet, los cuales eran de la tribu de Rubén.

“He took Korach, the son of Yitzar, the son of Kehat, the son of Levi, and Dathan and Aviram, the sons of Aliav, and On, the son of Pelet, who were from the tribe of Reuben.

Hebreos 4:12 dice: / Hebrews 4:12 says:

Porque la palabra de Elohim / Dios es viva y eficaz, y más cortante que toda espada de dos filos; y penetra hasta partir el alma y el espíritu, las coyunturas y los tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón.”

“For the word of Elohim / God is alive and effective, and sharper than any two-edged sword; and penetrates the soul and the spirit, the joints, and the marrow, and discerns the thoughts and intentions of the heart. «

2 Timoteo 3:16-17 dice: / 2 Timothy 3: 16-17 says:

16 Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia, 17 a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra.

16 All Scripture is inspired by God, and useful to teach, to convict, to correct, to instruct in righteousness, 17 so that the man of God may be perfect, fully prepared for every good work.

Llama la atención que HaShem se enoje tanto con Kóraj por sus cuestionamientos, ya que el judaísmo se caracteriza por promover la discusión.

It is striking that HaShem is so angry with Korach for his questions since Judaism is characterized by promoting discussion.

Nuestra literatura rabínica tradicional y contemporánea se basa en eso.

Our traditional and contemporary rabbinic literature builds on that.

Entonces, ¿Por qué HaShem castiga a Kóraj y sus seguidores tan severamente?

So why does HaShem punish Korach and his followers so severely?

Quizás el error no fue el fondo sino la forma en que actuó.

Perhaps the mistake was not the substance but the way he acted.

Las preguntas de Kóraj pudo haber sido válido: / Korach’s questions may have been valid:

¿Por qué HaShem sólo habla con Moshé? / Why does HaShem only speak to Moshe?

¿Por qué no podemos escoger a otros a dirigir al pueblo?

Why can’t we choose others to lead the people?

Lo inadecuado fue, la manera y el momento.

The inappropriate thing was the way and the moment.

Moshé estaba devastado, en la Parashá pasada el pueblo pide a gritos volver a Egipto,

Moshe was devastated, in the past Parsha the people cry out to return to Egypt,

10 de los 12 exploradores dijeron que la tierra de Canaán es mala e imposible de conquistar,

10 of the 12 explorers said that the land of Canaan is bad and impossible to conquer,

Acaban de ser sentenciados a vagar 40 años en el desierto hasta tener un cambio de generación.

They have just been sentenced to wander 40 years in the desert until they have a change of generation.

Y en ese contexto llega el cuestionamiento de Kóraj.

And in this context comes the questioning of Korach.

En vez de buscar soluciones, Kóraj alimenta la angustia del pueblo y agudiza la crisis.

Instead of seeking solutions, Korach feeds the anguish of the people and exacerbates the crisis.

El gran error de Kóraj fue aprovecharse del momento de debilidad de Moshé y del pueblo para plantear su cuestionamiento.

The great mistake of Korach was to take advantage of the moment of weakness of Moshe and the people to raise his question.

La Parashá Kóraj nos invita a analizar en qué circunstancias solemos plantear nuestras quejas o críticas, de manera que éstas sean constructivas y no destructivas.

The Parsha Korach invites us to analyze under what circumstances we usually raise our complaints or criticisms, so that these are constructive and not destructive.

¿Por qué es malo aprovecharse de momento de debilidad del otro?

Why is it bad to take advantage of the other’s moment of weakness?

Es eso es lo que hacemos cuando estamos en una competencia deportiva, aprovecharnos de la debilidad del adversario.

This is what we do when we are in a sports competition, take advantage of the opponent’s weakness.

Pero no es así, en el Reino Celestial. / But it is not like that, in the Celestial Kingdom.

Yohanan / Jn. 13:1-17

El liderazgo es siempre un reto, siempre hay gente que piensa que se merece una mejor posición de liderazgo.

Leadership is always a challenge, there are always people who think they deserve a better leadership position.

Siempre hay personas que piensan que harían un mejor trabajo que los que están en alguna posición.

There are always people who think they would do a better job than those in some position.

Fue el caso de algunos de los Talmidim / discípulos de Yeshúa (Marcos 10:35-37).

It was the case with some of the Talmidim / disciples of Yeshua (Mark 10: 35-37).

Este diálogo disgustó a los otros discípulos (41).

This dialogue upset the other disciples (41).

Jacobo y Juan le pidieron a Yeshúa: / James and John asked Yeshua:

37 —Concédenos que en tu glorioso reino uno de nosotros se siente a tu derecha y el otro a tu izquierda.

37 «Grant that in your glorious kingdom one of us sits on your right and the other on your left.»

38 —No saben lo que están pidiendo — les replicó Yeshúa —.

38 «They don’t know what they are asking for,» Yeshua replied.

41 Los otros diez, al oír la conversación, se indignaron contra Jacobo y Juan. 42 Así que Yeshúa los llamó y les dijo:

41 The other ten, hearing the conversation, were indignant at James and John. 42 So Yeshua called them over and said,

Como ustedes saben, los que se consideran jefes de las naciones oprimen a los súbditos, y los altos oficiales abusan de su autoridad. 43 Pero entre ustedes no debe ser así. Al contrario, el que quiera hacerse grande entre ustedes deberá ser su servidor, 44 y el que quiera ser el primero deberá ser esclavo de todos. 45 Porque ni aun el Hijo del hombre vino para que le sirvan, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos.

«As you know, those who consider themselves heads of nations oppress their subjects, and high officials abuse their authority.» 43 But it should not be like that between you. On the contrary, whoever wants to become great among you must be your servant, 44 and whoever wants to be first must be the slave of all. 45 For even the Son of man did not come to be served, but to serve and to give his life as a ransom for many.

Es muy humano tratar de conseguir una mejor o la mejor posición, pero ser un discípulo de Yeshúa es también aprender lecciones de humildad, y aceptar primero servir.

It is very human to try to get a better or the best position but being a disciple of Yeshua is also learning humility lessons and accepting first to serve.

Por eso, cuando Yeshúa se encontró con los discípulos para el Séder de Pésaj / Pascua, aunque era el maestro y merecía ser servido, sirvió a sus discípulos.

So, when Yeshua met the disciples for the Pesach / Passover Seder, although he was the teacher and deserved to be served, he served his disciples.

En Yohanán 13 al 17 tenemos la descripción del último Seder que Yeshúa celebró con sus Talmidim, «Mientras se celebraba la comida del Seder» (Juan 13:2).

In Yohanan 13 to 17 we have the description of the last Seder that Yeshua celebrated with his Talmidim, «While the Seder meal was being celebrated» (John 13: 2).

En un Séder judío, el padre es el jefe de la familia y se le sirven, ¿cómo?

In a Jewish Seder, the father is the head of the family and he is served, how?

Alguien, normalmente su esposa, se acerca a él con agua y una toalla para lavarse las manos.

Someone, usually his wife, comes up to him with water and a towel to wash his hands.

Sin embargo, en esta noche especial, que será la última noche con sus discípulos, Yeshúa quiso dar una lección de humildad.

However, on this special night, which will be the last night with his disciples, Yeshua wanted to give a lesson in humility.

Yeshúa se negó al ritual habitual, a ser servido, pero sirvió a cada uno de sus discípulos lavándoles los pies «Se levantó de la cena y se quitó Su kaftan [manto]; y tomo una toalla y se la ciñó.

Yeshua refused the usual ritual, to be served, but served each of his disciples by washing their feet «He got up from dinner and took off His kaftan [cloak] and took a towel and girded it.

Colocó mayim / agua en una vasija, y comenzó a lavar los pies de los Talmidim y a secárselos con la toalla que tenía ceñida» (Juan 13:4-5).

He placed mayim / water in a basin and began to wash the feet of the Talmidim and to wipe them with the towel that was girded «(John 13: 4-5).

La reacción de los discípulos es interesante, especialmente la reacción de Kefas,

The reaction of the disciples is interesting, especially the reaction of Kephas,

él era un hombre de experiencia, / he was a man of experience,

como judío ya participaba en muchos Séder de Pésaj.

as a Jew he was already participating in many Passover Seders.

Sabía exactamente lo que ocurre durante el Séder,

He knew exactly what happens during the Seder,

se sabía de memoria los rituales y el texto de la Hagadá (aunque la Hagadá moderna no estaba todavía fijada, el esqueleto de la Hagadá ya era conocido).

the rituals and the text of the Haggadah were known by heart (although the modern Haggadah was not yet fixed, the outline of the Haggadah was already known).

Esa noche el pueblo judío celebra su libertad.

That night the Jewish people celebrate their freedom.

Han sido liberados de la frontera de Egipto, pueden estar orgullosos de ser libres.

They have been liberated from the border of Egypt; they can be proud to be free.

Recordemos que en esa época, la esclavitud aún no estaba abolida.

Remember that at that time, slavery was not yet abolished.

Los romanos, como muchos otros pueblos, usaban muchos esclavos.

The Romans, like many other people, used many slaves.

Así que el Séder judío utilizó muchos símbolos para expresar esta libertad de la esclavitud.

So, the Jewish Seder used many symbols to express this freedom from slavery.

Uno de estos símbolos es el lavado de manos del jefe de familia o del que dirige el servicio.

One of these symbols is the washing of the hands of the head of the family or of the one who directs the service.

En cada familia, durante esa noche alguien, un sirviente, un niño o incluso su esposa, lava las manos del amo de la casa.

In each family, during that night someone, a servant, a child or even his wife, washes the hands of the master of the house.

Entonces, como eran trece alrededor de la mesa, se esperaba que uno de los discípulos viniera a Yeshúa, el maestro y profesor, para lavarle las manos,

Then, as there were thirteen around the table, one of the disciples was expected to come to Yeshua, the teacher and professor, to wash his hands,

pero mientras los discípulos dudaban -¿Quién haría el papel de sirviente?- Yeshúa tomó la iniciativa, se puso de pie e hizo exactamente lo contrario,

But while the disciples doubted – Who would play the role of servant? – Yeshua took the initiative, stood up and did exactly the opposite,

No pidió a nadie que le lavara las manos, sino que lavó los pies de cada discípulo.

He did not ask anyone to wash his hands, but rather washed the feet of each disciple.

Qué gran lección nos dejó Yeshúa. / What a great lesson Yeshua left us.

Efesios 4:2: “Siempre humildes y amables, pacientes, tolerantes unos con otros en amor.”

Ephesians 4: 2: «Always humble and kind, patient, tolerant of one another in love.»

Filipenses 2:3: “No hagan nada por egoísmo o vanidad; más bien, con humildad consideren a los demás como superiores a ustedes mismos.”

Philippians 2: 3: “Do nothing out of selfishness or vanity; rather, humbly regard others as superior to yourself. «

Proverbios 11:2: “Con el orgullo viene el oprobio; con la humildad, la sabiduría.”

Proverbs 11: 2: “With pride comes reproach; with humility, wisdom. «

Romanos 12:16: “Vivan en armonía los unos con los otros. No sean arrogantes, sino háganse solidarios con los humildes. No se crean los únicos que saben.”

Romans 12:16: “Live in harmony with one another. Do not be arrogant, instead make yourselves supportive with the humble. Do not believe you are the only ones who know.»

Colosenses 3:12: “Por lo tanto, como escogidos de Dios, santos y amados, revístanse de afecto entrañable y de bondad, humildad, amabilidad y paciencia.”

Colossians 3:12: «12 So, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience.»

Proverbios 29:23: “El altivo será humillado, pero el humilde será enaltecido.”

Proverbs 29:23: «The proud will be humbled, but the humble will be exalted.»

Proverbios 22:4: “Recompensa de la humildad y del temor del Señor son las riquezas, la honra y la vida.”

Proverbs 22: 4: «The reward for humility and the fear of the Lord are riches, honor, and life.»

1 Pedro 5:6: “Humíllense, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que él los exalte a su debido tiempo.”

1 Peter 5: 6: «Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time.»

2 Crónicas 7:14: “Si mi pueblo, que lleva mi nombre, se humilla y ora, y me busca y abandona su mala conducta, yo lo escucharé desde el cielo, perdonaré su pecado y restauraré su tierra.”

2 Chronicles 7:14: «If my people, who bear my name, humble themselves and pray, and seek me and abandon their misconduct, I will hear them from heaven, forgive their sin and restore their land.»

Mateo 11:29-30: “Carguen con mi yugo y aprendan de mí, pues yo soy apacible y humilde de corazón, y encontrarán descanso para su alma. Porque mi yugo es suave y mi carga es liviana.”

Matthew 11: 29-30: “Take up my yoke and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your soul. Because my yoke is soft, and my burden is light.»

Shabat Shalom! / Shabbat shalom!

Pin It on Pinterest