Vayikrah / Lev. 16:1 – 20:27

Haftarah: Amós 9:7-15 (A); Ezequiel / Ezekiel 20:2-20 (S)

Ajarei mot Significa “Después de la muerte”.

Acharei mot means «After death.»

Kedoshim significa “santos”. / Kedoshim means «holy».

Resumen de la Parashá Ajarei Mot / Summary of the Parsha Acharei Mot

Vayikrah / Lev. 16:1-20:27

Luego de la muerte de Nadav y Avihu, HaShem advierte sobre la entrada “al Lugar Santísimo” sin autorización.

After the death of Nadav and Avihu, HaShem warns about entering «the Holy of Holies» without authorization.

Sólo el Kohen Ha Gadol (Sumo Sacerdote) puede, una vez al año, en Yom Kipur, entrar al cuarto más interno del Santuario para ofrendar el santo incienso – ketoret a HaShem.

Only the Kohen Ha Gadol (High Priest) can, once a year, on Yom Kippur, enter the innermost room of the Sanctuary to offer the holy incense – ketoret to HaShem.

Otra de las características del Día de Expiación es el “azar” echado sobre dos carneros para determinar cuál debe ser ofrendado para HaShem y cuál debe ser despachado para cargar los pecados de Israel hacia el desierto.

Another characteristic of the Day of Atonement is the «random» cast on two rams to determine which one should be offered to HaShem and which one should be dispatched to carry the sins of Israel into the desert.

La parashá Ajarei Mot también advierte sobre ofrendar korbanot (ofrendas animales o vegetales) en cualquier otro lugar excepto el Santo Templo.

Parsha Acharei mot also warns against offering korbanot (animal or vegetable offerings) anywhere else except the Holy Temple.

Prohíbe el consumo de sangre, y detalla las leyes de relaciones prohibidas, prohibiendo el incesto y cualquier otra relación sexual inapropiada.

It prohibits the consumption of blood, and details the laws of prohibited relationships, prohibiting incest and any other inappropriate sexual relationship.

La sección Kedoshim comienza con la frase “Serás santo, porque Yo, Adonay vuestro Elohim, soy santo”.

The Kedoshim section begins with the phrase «You will be holy, because I, Adonai your Elohim, am holy

Esto es seguido por docenas de Mitzvot (mandatos Divinos) a través de los cuales los Hijos de Israel se santifican a sí mismos y se relaciona con la Santidad de HaShem.

This is followed by dozens of Mitzvot (Divine commands) through which the Children of Israel sanctify themselves and it relates to HaShem’s holiness.

Estos incluyen: la prohibición contra la idolatría, la mitzvá de caridad, el principio de igualdad frente a la ley.

These include: the prohibition against idolatry, the mitzvah of charity, the principle of equality before the law.

Nos habla del Shabat, moralidad sexual, honestidad en los negocios, honor y temor a los padres, la importancia de la vida.

It tells us about Shabbat, sexual morality, honesty in business, honor and fear to parents, the importance of life.

También en la Parashat de Kedoshim se encuentra el versículo a la pregunta que le hicieran a Yeshúa los fariseos de su época.

Also, in the Parsha of Kedoshim is the verse to the question that the Pharisees of his time asked Yeshua.

Mattityahu / Mt. 22:34-40

El mandamiento más importante:

The most important commandment:

34 Los fariseos se reunieron al oír que Yeshúa había hecho callar a los saduceos. 

34 The Pharisees gathered when they heard that Yeshua had silenced the Sadducees.

35 Uno de ellos, experto en la Torah, le tendió una trampa con esta pregunta:

35 One of them, an expert in the Torah, set him up with this question:

36 —Rabí / Maestro, ¿cuál es el mandamiento más importante de la Torah?

36 —Rabbi / Teacher, what is the most important commandment in the Torah?

37 —“Ama a Adonai tu Elohim con todo tu corazón, con todo tu ser y con toda tu mente” —le respondió Yeshúa—. 

37 – «Love Adonai your Elohim with all your heart, with all your being and with all your mind,» Yeshua replied.

38 Este es el primero y el más importante de los mandamientos. 

38 This is the first and most important of the commandments.

39 El segundo se parece a este: “Ama a tu prójimo como a ti mismo”.

39 The second looks like this: «Love your neighbor as yourself.»

40 De estos dos mandamientos dependen toda la ley y los profetas.

40 On these two commandments hang all the law and the prophets.

Y la Parashat Kedoshim termina en el capítulo 20 con unas sanciones y penas por transgredir prohibiciones.

And Parashat Kedoshim ends in chapter 20 with sanctions and penalties for transgressing prohibitions.

Comentarios / Comments

Debido al tiempo corto que tenemos hoy, voy a hablar de dos mandamientos positivos que hay en la Parashat Kedoshim.

Due to the short time, we have today, I am going to talk about two positive commandments that are in Parashat Kedoshim.

Reprender a tu prójimo cuando esta haciendo lo indebido. (20:17)

Reprimand your neighbor when he is doing the wrong thing. (20:17)

Es una obligación de llamarle la atención a una persona que no se está portando bien.

It is an obligation to call the attention of a person who is not behaving well.

Esa era la función de los profetas. / That was the role of the prophets.

¿Cuál era la función de los profetas? / What was the role of the prophets?

Decirle a los Hijos de Israel: “oiga, aquí usted se está portando mal.”

Tell the Children of Israel: «Hey, here you are misbehaving.»

“No están haciendo las cosas bien.” / «You are not doing things right.»

Este fue el mandamiento que mató a Yeshúa por sus famosos discursos de reproche contra los líderes de aquella generación, basado en este mandamiento.

This was the commandment that killed Yeshua for his famous reproachful speeches against the leaders of that generation, based on this commandment.

Una vez le preguntaron a Maimónides: “Bueno, ¿hasta cuándo se puede llamar la atención de un Hijo de Israel que se está portando mal? Y él dice: “Hasta que te odie.”

Once Maimonides was asked: “Well, how long can you reprimand a Son of Israel who is misbehaving? And he says, «Until he hates you

En otras palabras, hasta que corrija su manera de vivir.

In other words, until you correct the way he lives.

Otro mandamiento positivo que tiene esta Parashat Kedoshim es, tener balanzas y pesas justas.

Another positive commandment that this Parashat Kedoshim has is to have fair/just scales and weights.

No se debe tener balances con pesas injustas.

You should not have balances with unfair weights.

De hecho, en los días de Yeshúa y como en todos los tiempos, había comerciantes que no eran muy justos.

In fact, in the days of Yeshua and as in all times, there were merchants who were not very fair.

Tenían unas pesas con diferentes pesos de medidas.

They had some weights with different weights of measures.

Y si usted quería 7 onzas de algún producto, el comerciante agarraba la pesa de 5 onzas y la ponía en la balanza y cuando le entregaba al cliente le decía: “ahí tiene sus 7 onzas”, cuando en verdad le estaba entregando 5 onzas.

And if you wanted 7 ounces of some product, the merchant would take the 5-ounce weight and put it on the scale and when he handed it to the customer he would say: “there you have your 7 ounces”, when in fact he was giving him 5 ounces.

Le robaba 2 onzas al cliente, y sí eso lo hacía a 100 personas al día, imagínese lo que estaba haciendo en ganancias.

He stole 2 ounces from the customer, and if he was doing it to 100 people a day, imagine what he was doing in profits.

A esas personas, que ya se corría la voz entre los clientes, se les conocía como “ojo malo”.

These people, who were already spreading the word among customers, were known as «evil eye

Y a los que eran justos les decían “ojo bueno”. / And those who were righteous were called «good eye.»

Porque las balanzas estaban mirando el medidor de balanza.

Because the scales were looking at the scale meter.

Yeshúa dijo: “Si tu ojo es bueno…” o “Si tu ojo es malo…”.

Yeshua said: «If your eye is good …» or «If your eye is bad …».

¿Entiende ahora?

Do you understand now?

En otras palabras, ¿Eres tú una persona honesta, justa? O ¿Eres tú un tramposo?

In other words, are you an honest, fair person? Or Are you a cheater?

De eso es que hablo Yeshúa, de ser honesto en todo tiempo.

That is what Yeshua spoke of, to be always honest.

Mattityahu / Mt. 6:22-23

22 “El ojo es la lámpara del cuerpo. Por tanto, si tu ojo es bueno, si tu visión es clara, todo tu ser disfrutará de la luz. 23 Pero, si tu ojo es malo, si tu visión está nublada, todo tu ser estará en oscuridad. Si la luz que hay en ti es oscuridad, ¡qué densa será esa oscuridad!”

22 “The eye is the lamp of the body. Therefore, if your eye is good, if your vision is clear, your whole being will enjoy the light. 23 But if your eye is evil, if your vision is cloudy, your whole being will be in darkness. If the light in you is darkness, how dense that darkness will be! «

Shabat shalom!

Pin It on Pinterest